コンテンツへスキップ

カート

カートが空です

Pierre Guillaume

Guillaume / b. / 弓

〜Message〜
Fêter l'anniversaire d'une entreprise ne se résume pas à une simple date sur un calendrier.
C'est l'occasion de se remémorer les réussites, de saluer le travail de toute une équipe et de souhaiter le meilleur aux prochaines générations.
Cela me permet aussi d'exprimer ici mon grand respect pour Mr. Okada que j'ai côtoyé depuis près de quatre décennies lors des ventes aux enchères publiques à Londres et des salons de Frankfurt ou de Crémone.   Ses compétences et sa persévérance sont à la base de la grande réussite de sa société, Tatsunoya Company. Monsieur Okada est un modèle à suivre pour chacun d'entre nous au niveau international.

会社の周年記念を祝うことは、カレンダーの日付以上の意味を持ちます。
それは、これまでの功績を振り返り、チーム全体の努力を称え、次世代への願いを込める機会でもあります。
この場をお借りして、ロンドンでの公開オークションやフランクフルト、クレモナの展示会などで40年近くお付き合いさせていただいている岡田氏への深い敬意を表したいと思います。 彼の卓越した能力と粘り強さが、彼の会社である株式会社タツノヤ商会の大きな成功の礎となっています。岡田氏は、国際的な舞台仕事をする私たち一人ひとりが目指すべき存在です。

Violin EXPO 2025

Je suis né dans une famille de musiciens, mes parents et mes sœurs sont tous de fervents musiciens amateurs. Dès mon plus jeune âge, j'ai joué du violoncelle mais j’ai immédiatement développé un intérêt pour la fabrication des instruments à cordes frottées et de leurs archets.
Durant mes années d’apprentissage, j’ai eu la grande chance de cotôyer les derniers grands maîtres archetiers de tradition française, Bazin, Morizot et Ouchard. Leur enseignement a été déterminant, ils m’ont transmis la méthode traditionnelle de fabrication à la française.
Au terme de ma formation, en 1986, j'ai repris le plus ancien atelier de lutherie européen, la Maison BERNARD établie en Belgique depuis 1868. En collaboration avec le luthier Jan Strick, nous servons dans notre atelier de Bruxelles une clientèle internationale de musiciens professionnels, d'amateurs et de collectionneurs.
Mon intérêt pour les archets anciens français et leur histoire s’est développé avec les années. En tant qu'expert auprès du parquet de Bruxelles, je suis quotidiennement consulté pour mes avis d’expertise qui sont aujourd’hui reconnus dans le monde entier.
Après 40 ans de carrière, j'éprouve toujours autant de bonheur à constater que ma passion n'a cessé de se développer au fil des années.

私は音楽一家に生まれ、両親も姉妹も皆、熱心なアマチュア音楽家です。私も幼い頃からチェロを演奏していましたが、すぐに擦弦楽器とその弓作りに興味を持つようになりました。
見習い時代には、フランスの伝統を受け継ぐ最後の偉大な弓職人であるバザン、モリゾー、ウーシャと共に仕事をするという幸運に恵まれました。彼らの教えは私にとって非常に役立ち、伝統的なフランスの弓製作法を私に伝えてくれました。
1986年に修行を終えた後、私は1868年創業のベルギーにあるヨーロッパ最古のバイオリン製作工房、メゾン・ベルナールを継承しました。弦楽器製作者のヤン・ストリックと共にブリュッセルの工房で、プロの音楽家、アマチュア、コレクターなど、世界中のお客様にサービスを提供しています。
フランスのアンティーク弓とその歴史への関心は年を重ねるごとに深まり、ブリュッセル地方検察庁の専門家として、私は日々、専門的見解を求められています。
この仕事に就いて40年が経ちますが、私の情熱が年々高まっていることに大きな喜びを感じています。

 

Instruments & Bows for Tatsunoya 100th Anniversary

Pierre Guillaume
Pierre Guillaume セール価格 希望小売価格 ¥0(税込 ¥0)