


Pascal Camurat
〜Message〜
A l'occasion du centième anniversaire de Tatsunoya Co., je tiens a exprimer toutes mes félicitations à tous les membres de l'entreprise qui ont su la mener jusqu'à cette date mémorable du premier centenaire de son existence.
L'entreprise Tatsunoya sait s'entourer des meilleurs professionnels de la facture instrumentale internationale. Elle a su s'engager depuis longtemps pour proposer au Japon des produits de grande qualité aux musiciens.
Je vous souhaite à tous de poursuivre cette aventure avec la même ferveur.
Avec tous mes vœux de réussite pour son deuxième centenaire.
タツノヤ商会様の創立100周年、本当におめでとうございます! この記念すべき節目を迎えるまでを支えてこられたすべての社員の皆様に、心からお祝いを申し上げます。 長年にわたり世界トップレベルの楽器製作者から日本の音楽家の皆様に素晴らしい楽器を届け続けられたこと心から敬意を表します。 これからも変わらぬ情熱でさらなる挑戦を続けていかれることを願っています。 次の100年もますますのご成功とご発展をお祈りしています!
I am luthier trained at Mittenwald school. And I’m also bow maker. My professional career has been enriched by all the facets of the profession: instrument and bow making, restoration, sound adjustments, trade and expertise.
I have made close to one thousand bows today and each time it’s a real pleasure making a new one. The very first one, it was in 1984 in Los Angeles, thanks to Paul Siefried and Stéphane Thomachot.
Founded in 1956 by Jacques Camurat (1927-2016), I ran the workshop on Rue de Rome in Paris for 15 years with my brother Bernard, a luthier in Vico (Corsica), where many luthiers and bow makers also contributed to its development.
Today in Montpellier, I’m making new bows and violins.
ミッテンヴァルト学校で弦楽器製作と弓製作を学び、製作・修復・音響調整・鑑定など幅広い技術を身につける。1984年、ロサンゼルスでPaul SiefriedとStéphane Thomachotの指導を受け、初めて弓を製作。以降、約1000本の弓を手がける。1956年にJacques Camuratが設立した工房をパリのローマ通りで15年間、弟Bernardと共に運営。現在はモンペリエにて弓とヴァイオリンの製作に専念し、伝統と技術の継承に努めている。
オプションを選択



